जब कोही अर्को देश घुम्न जान्छ, सबैभन्दा ठूलो बाधा भाषा हो, फरक भाषाको कारण, न त हामीले बुझ्न सक्छौं, न त अर्को व्यक्तिले हाम्रो कुरा बुझ्न सक्छ। यस्तो अवस्थामा मानिसहरूले विभिन्न अनलाइन ट्रान्सलेट एप्सबाट मद्दत लिन्छन्। तर, ट्रान्सलेट एपमा गल्ती भएपछि रेष्टुरेन्टमा ‘बम’ राखेको हल्ला फैलिएपछि प्रहरी बोलाइएको थियो। अजरबैजान घुम्न गएका ३६ वर्षीय रुसी व्यक्ति केही खाने मनसायले रेष्टुरेन्टमा गएका थिए। एक स्थानीय रेस्टुरेन्टमा उनले वेटरलाई बोलाए र अनारको जुस अर्डर गर्न खोजे। यस अर्डरपछि रुसी व्यक्तिले जुस पाउनु पर्ने भए तापनि त्यहाँ भागदौड मच्चियो र वेटरले प्रहरीलाई समेत बोलाए।
रुसी व्यक्तिले वेटरलाई अनारको जुस ल्याउन आग्रह गर्दा उनले बुझ्न सकेनन्। रुसी व्यक्तिले वेटरलाई आफ्नो सन्देश सुनाउन अनुवाद एप प्रयोग गरे। मैले पोर्चुगिजमा अनार खोज्न प्रयोग गरेको एपले यसलाई ग्रेनेडको रूपमा लिएको थियो। यो कागजमा लेखेर वेटरलाई दिए। वेटरले पढेपछि उनी छक्क परे। वेटरले ग्रेनेड शब्द देख्ने बित्तिकै उसले यसलाई बमको धम्कीको रूपमा बुझ्यो र पुलिसलाई बोलायो। बम भएको सूचना पाएलगत्तै पाँचजना सशस्त्र प्रहरी भुइँमा लडिरहेका पर्यटकको नजिक पुगेका थिए, जसलाई तत्कालै हतकडी लगाएर नियन्त्रणमा लिइएको थियो। पुलिस चौकीमा पर्यटकलाई सोधपुछ गर्दा सम्पूर्ण घटना गलत अनुवादका कारण भएको खुलेको हो। रूसी शब्द अनार र ग्रेनेडमा एक सानो भिन्नता छ, जुन ग्रानाट र ग्रानाटा हो। अनुवाद गर्दा सानो गल्ती भएको हुनसक्छ र रेष्टुरेन्ट मालिकहरूले यसलाई बम सम्झन सक्छन्। यसपछि रेस्टुरेन्टमा हंगामा मच्चियो।